The Book of Chilam Balam of Chumayel is an ancient Maya book also called the prophecy of Chilam Balam. Download the public domain. The Mayan Chilam Balam books are named after Yucatec towns such as Chumayel, Mani, and Tizimin, and are usually collections of disparate texts in which. CHILAM BALAM OF CHUMAYEL. by RALPH L. ROYS. [] of the Spanish Conquest · XV: The Prophecy of Chilam Balam and the Story of Antonio Martinez.

Author: Akinocage Tezil
Country: Cape Verde
Language: English (Spanish)
Genre: Politics
Published (Last): 4 January 2016
Pages: 94
PDF File Size: 5.45 Mb
ePub File Size: 13.3 Mb
ISBN: 195-6-91050-706-8
Downloads: 57953
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Arazahn

This priestly cult made use of verbal formulas which were not in common circulation and which had a meaning only in connection with the practice of their profession. There are, however, certain forms of expression and certain use of words in the book of Chilam Balam of Chumayel which are not current in modern Maya and which are without significance to those who speak the language.

On plate 74 of this volume the katuns are arranged in order with their corresponding numerals written in the Roman style. Meantime, during the summer ofI went to Merida and succeeded, through Sefior Molina’s courtesy and the kind- ness of those who have it in their keeping, in borrowing the original document and in bringing it to the Museum, where each page was photographed.


Berendt, therefore, the student of American history and cnumayel owes a very great debt. To those who have encouraged and supported this pub- lication, I wish to return my thanks, and especially to the President of the Museum, Mr. Such an expression as lahun ahau, therefore, is not to be translated tenth ahau but ten ahau and is to be understood as meaning katun ten ahau.

This famous collection, cgumayel together by Dr.

That indefatigable scholar, during many years of travel in Yucatan and Hcumayel, among the balak seats of the Mayas, felt the spell of the past upon him and devoted the best energies of a mind well fitted for such studies, to the task of rescuing from oblivion such unconsidered frag- ments of their ancient literature as still survived.


Maya and Spaniard in Yucatan, The question of preparing a translation has received the most careful consideration.

The Legacy of the Jaguar Prophet: This page was last edited on 30 Julyat Retrieved from ” https: The following is an overview of the sorts of texts—partly of Mesoamerican, and partly of Spanish derivation—found in the Chilam Balam books. As a result of these factors, the quality of existing translations varies greatly. I wish to record also my very deep obligation to the late Senor Audomaro Molina for his kind offices in procuring for me the loan of the MS. Both language and content show that parts of the books date back to the time of the Spanish conquest of the Yucatec kingdoms — Written in the Yucatec Maya language and using the Latin alphabet, chhmayel manuscripts are attributed to a legendary author called Chilam Balam, a chilam being a priest who gives prophecies and balam a common surname meaning ‘ Jaguar ‘.

Bonner Amerikanistische Studien, This method of naming the katuns proceeded from the fact that bwlam chronological calendar is so constructed that a katun always begins with a day so designated. The first question that presented itself was whether the text should be published in facsimile or in type. The fac- simile reproduction presented in this volume preserves the exact size of the original writing and a comparison shows that nothing is lost in the process.

Download The Book of Chilam Balam of Chumayel

My reason for publishing the original text in facsimile instead of printing Berendt’s copy is based on chllam fact that the interest of students can at present best be served chhumayel making the original in its actual form accessible to everybody.

Berendt had a more intimate knowledge of the Maya language and literature than any other scholar of his time, and no one since has been so fortunate as he in the enjoy- ment of an opportunity for research or in the possession of an accomplishment that enabled him to improve that oppor- tunity.

The Book of Chilam Balam of Na.

Several of the leaves are torn, the margins are sometimes very much worn or decayed, and small portions have been eaten away by insects. It bbalam, therefore, a matter of very great regret that he contented himself with copying and has left us no fruit of his scholarship in the form of translations or commentaries. Q name of the cuumayel indicating the name of the katun, and this is followed by an historical note.


Chilam Balam

These chronicles consist of passages from the Books of Chilam Balam selected, arranged and translated by Dr. The bakam of these labors was the publication in of the Maya Chronicles as the chumsyel volume of Brinton’s Library of Aboriginal American Literature.

In some cases, where the language is particularly terse, the books appear to render hieroglyphic script, and thus to hark back to the pre-conquest period.

Berendt are two volumes of special interest and importance, all written in Berendt’s own hand and copied by him from originals in Yucatan.

Nine Books of Chilam Balam are known, [2] most importantly those from Chumayel, Maniand Tizimin[3] but more have existed. A large part of the Book of Chilam Balam of Chumayel, as well as of the other ancient writings in the Berendt collection dealing with various matters, present no great difficulties in the way of translation, but other portions are of such obscure meaning that it is more than doubtful whether a satisfactory translation can be made at the present time.

In order to place this body of material where any one interested in the subject could have it at hand no matter where he might be situated, the Museum authorities decided more than two years ago to undertake the publication of all the important Maya documents in its collec- tion, and the Book of Chilam Balam of Chumayel was selected to form the initial volume.

From Wikipedia, the free encyclopedia. Meridai vol, 4 pp.